Masz pytania? 

Shrek 1 Dubluar Ne Shqip Instant

“O Shrek, po ti sot flet si gjyshi im nga Tropoja! Apo ke ngrë ndonjë kërpudhë të çuditshme?” (“Hey Shrek, today you sound like my grandpa from Tropoja! Did you eat a weird mushroom?”)

Sot, filmin mund ta gjeni shpesh të transmetuar në platformat televizive shqiptare ose në fragmente në YouTube , ku videot si "Dasma" vazhdojnë të mbledhin mijëra shikime nga nostalgjikët. Shrek 1 Dubluar Ne Shqip

The film’s opening song (“All Star” by Smash Mouth) is not dubbed, but the dialogue preceding it is. However, the “Welcome to Duloc” earworm jingle is translated rhythmically: English: “Please keep off of the grass, shine your shoes, wipe your... face.” Albanian: “Mbaje bari të pastër, këpucët me shkëlqim, fytyrën... fshije.” The translation sacrifices perfect syllable count for semantic accuracy, but the dubbing actor maintains the robotic, off-key delivery, preserving the satire of corporate propaganda. “O Shrek, po ti sot flet si gjyshi im nga Tropoja

Zëri i tij në shqip përçon natyrën e tij të vrazhdë por zemërmirë. The film’s opening song (“All Star” by Smash

The Albanian audience loves this dub for a specific reason:

: Edhe pas daljes së vazhdimeve si Shrek the Third , dublimi i parë mbetet standardi i artë për fansat.

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz samodzielnie określić warunki przechowywania lub dostępu plików cookie w Twojej przeglądarce.

WhatsApp
szybki kontakt
Koszyk