Lançado em 2009, o Pro Evolution Soccer 2010 foi um marco na franquia. Para o público brasileiro, porém, o grande destaque não foi apenas a melhoria na jogabilidade ou os gráficos repaginados — mas sim um : a tradução e narração feitas pela comunidade Brasil PES (ou versões similares não oficiais) e, posteriormente, a reação da própria Konami com patches oficiais. Esta análise foca exclusivamente na experiência de imersão proporcionada pelo áudio e texto em português do Brasil.
Um estádio lotado, mas ao invés de jogadores, temos Tradução e Narração em campo. O Narrador observa de fora. traducao e narracao pes 2010
For most manual installations or community patches like PES-Patchs HQ , follow these steps: Standard paths include: C:\Program Files (x86)\KONAMI\Pro Evolution Soccer 2010\img If you use Kitserver , look for the example-root\img folder. 2. Add the Translation & Narration Files Lançado em 2009, o Pro Evolution Soccer 2010
The "resistance" from Brazilian fans toward the European Portuguese version in 2010 prompted Konami to make a permanent change. PES 2011 onwards: The duo of Silvio Luiz Mauro Beting Um estádio lotado, mas ao invés de jogadores,
Then came the thoughtful, analytical baritone of Mauro Beting, perfectly timed during a lull in the action. "Aê, Silvio. O time está indo pra cima, mas o espaço tá muito pequeno. Precisa ter calma na hora de finalizar."
It was this interaction—the manic shouting of Silvio and the calm, almost professorial analysis of Mauro—that made PES 2010 feel alive. In an era before hyper-realistic graphics and complex tactical engines, the translation and narration were the soul of the immersion.