The original Japanese is dense with internal monologue and psychological terms. A machine translation (MTL) fails to convey the slow decay of Akutsu’s mind. Vietnamese fan translators (Vietsubbers) are renowned for taking artistic license to preserve the haunting, poetic tone.
Given the lack of specific information, here is a general approach to finding what you're looking for: Sei No Gekiyaku Vietsub
To understand why is vital, one must understand the characters' voices. The original Japanese is dense with internal monologue
Hành trình của Saito và Louise cùng với các nhân vật khác trong học viện ma thuật đầy rẫy những thử thách, cuộc phiêu lưu và cả những tình huống hài hước. Saito, với kinh nghiệm chiến đấu của mình từ kiếp trước, giúp Louise và các bạn cùng học vượt qua nhiều khó khăn, đồng thời cũng khám phá ra những bí mật về thế giới này. Given the lack of specific information, here is
A third party—rival exorcists who believe both Atsushi and Rui should be exterminated—attacks. Forced to fight side-by-side, the "rampage" of the title refers to their combined form: when Atsushi loses control and Rui fully unleashes the Geist, they become a single destructive entity. The latest Vietsub chapters leave off at a massive revelation about Rui’s past as a former novice priest.