(functions.RelatedSearchTerms)
The dubbing was praised for its "101% effort," with translators and actors often adding local slang and humor that resonated with children and adults alike. Production Quality : Technical recording was managed by Ivan Zelić Berko Muratović , with final mixing done at LS Production Cultural Impact : Because this was the first ledeno doba 2 sinkronizirano na hrvatski top
Legendarnu braću oposume sinkronizirali su Dražen Bratulić (Krešo) i Ozren Grabarić (Edo). Zašto se smatra "top" sinkronizacijom? (functions
🐿️ Kada se onaj jadni vjeveričić onesvijesti i počne sanjati raj s hrastovim žirom, a onda se budi uz onaj prepoznatljiv glas (Dražen Bratulić u originalnom filmmu, a u nastavcima glasovni glumci koji drže kontinuitet) – samo njegovi zvukovi i muzika dovoljni su da nas gurnu u suze smijanja bez ijedne riječi. Ali kad se već spominju riječi... 🐿️ Kada se onaj jadni vjeveričić onesvijesti i